
В рамках месячника белой трости в ПГУ прошла презентация уникального проекта
В рамках Месячника белой трости 23 октября в Пятигорском государственном университете прошло социально-реабилитационное мероприятие с участием актива Пятигорской местной организации Всероссийского общества слепых. Был представлен проект, продемонстрированы примеры тифлокомментария к объектам живописи, фрагменты кинофильмов и видеоверсий театральных постановок с тифлокомментированием, анонсированы благотворительные инклюзивные кинопоказы. В программе также – мастер-классы, в ходе которых участники проекта обучали незрячих кинолюбителей пользоваться доступными сервисами и приложениями, предлагающими автоматическую синхронизацию и воспроизведение тифлокомментариев к фильмам. Этот вариант может использоваться ими при индивидуальном просмотре дома.
Аудиодескрипция (или тифлокомментирование) – это разновидность аудиовизуального перевода для лиц с нарушениями зрения, слепых и слабовидящих с целью передать содержание кинофильма, который иначе был бы человеку недоступен.
В 2023 году в Пятигорском государственном университете была открыта новая магистерская программа по профилю «Теория и практика аудиовизуального перевода». Магистратура предполагает обучение всем видам аудиовизуального перевода (субтитрирование, перевод под закадровое озвучивание и дубляж, создание субтитров для лиц с особыми когнитивными потребностями, аудиодескрипция, сурдоперевод) параллельно с приобретением и развитием фундаментальных умений и навыков в области общего перевода. Руководителем магистратуры является кандидат филологических наук, доцент Олег Владимирович Курских.
Актуальность вопроса адаптации кинопроизведения для людей с ограниченными возможностями здоровья значительно выросла в последнее время. Этому способствуют действующая государственная программа «Доступная среда», программа «Особый взгляд», закон о создании благоприятных условий для доступа слепых и слабовидящих к фильмам, получающим господдержку на производство или прокат. Однако в местных структурах Всероссийского общества слепых специализированные показы в настоящее время не проводятся. Проект может стать первым шагом в решении проблемы внедрения тифлокомментирования и организации инклюзивных кинопоказов в Пятигорске и на Кавказских Минеральных Водах в целом.
Сегодня в России недостаточно профессиональных аудиодескрипторов, которые могут подготовить описание для отечественных и зарубежных аудиовизуальных произведений, поступающих на российский рынок. Это трудоёмкий процесс, при котором важно учитывать особенности восприятия информации людьми с нарушениями зрения. Проект предусматривает оптимизацию приёмов создания аудиодескрипции.
Проведение специальных мероприятий и кинопоказов позволит людям с нарушениями зрения приобщиться к культурному и развлекательному контенту, расширить свой кругозор и получить удовольствие от «просмотра» кинофильмов.
Магистрантки 2-го курса Айшат Лепшакова и Ирина Шубенок работают над реализацией проекта «Перевод аудиодескрипции как метод адаптации видеоконтента для незрячих», который направлен на улучшение качества жизни слепых и слабовидящих людей в Пятигорске. Студенты проведут ряд встреч, посвящённых истории кино.
Команда проекта выражает благодарность председателю Пятигорской местной организации Всероссийского общества слепых Ю. А. Турчину и секретарю организации О. А. Байбаковой за помощь и поддержку.
Ариана Арутюнян,
4-й курс ИПРиМ,
отделение «Литературное творчество»
Газета ПГУ «Наш университет», № 9 (1851), ноябрь 2024 г.